본문 바로가기
영셀든

He can hold hands with his family, it won’t kill him.

by 오렌지미드 2024. 8. 6.

 

 

 

가족들이 식사를 하려고 식탁에 둘러앉아있다.

식사 시작 전, 엄마인 메리가 기도를 하려고 하자 깔끔이 셸든이 가족들과 손을 잡고 기도하기 전 "잠깐" 하며,

벙어리 장갑을낀다.

 

 

SHELDON             A moment please.
MARY                    Leave him be.
GEORGE SR.        He can hold hands with his family, it won’t kill him.
SHELDON             We don’t know that.
                              Georgie, Did you wash your hands before dinner?

                              Or even this week?
GEORGIE             None of your business.
SHELDON             Hence the mittens.

 

 

 

셸든                   잠시만요
메리                   그냥 내버려 둬
조지시니어        가족과 손잡아도 안 죽어
셸든                   그건 모르죠
                          조지, 저녁먹기 전에 손 씻었어? 이번주에라도?
조지                   상관하지 마 (니 알바 아냐)
셸든                   이러니 장갑을 끼죠.

 

 

240806 02.mp3
0.22MB

 

 

 

Leave him be.

"Leave him be"는 "그를 내버려 두라"는 의미의 명령문입니다.

여기서 "be"는 존재 상태를 나타내며, "그를 있는 그대로 두라"는 뜻입니다.

 

 

He can hold hands with his family, it won’t kill him.

  "He can hold hands"는 가능성을 나타내는 조동사 "can"과 함께 사용된 구문입니다.

  "it won’t kill him"는 "그를 죽이지 않을 것이다"라는 의미로, 미래에 발생하지 않을 일을 나타냅니다.

  • hold hands: 손을 잡다.
  • family: 가족.
  • won’t: will not의 축약형.

 

Hence the mittens.

    "Hence"는 결과를 나타내는 부사로, "그러므로" 또는 "그래서"의 의미를 가집니다.

    "the mittens"는 명사구로, 특정 장갑을 가리킵니다.

  • hence: 그러므로, 따라서.
  • mittens: 벙어리장갑.